當前位置:首頁 >  熱門標簽 >  訊飛

訊飛

火災現場、事故邊緣、救援一線、極端天氣……總是奔波在最前線的記者最擔心什么?對記者而言,信息采集是新聞生產的根基,這項系統(tǒng)而復雜的工作貫穿了從線索挖掘到深入調查的全過程。它要求記者以高度的責任感和專業(yè)能力,從紛繁信息中提煉有價值的故事,向公眾傳遞準確且有分量的報道。而采訪調查作為信息采集的核心環(huán)節(jié),更是考驗著記者的專業(yè)素養(yǎng),從提綱設計、面對面采訪到素材梳理,每一步都需要系統(tǒng)把控。也正因如此,在與時

  • 高壓、突發(fā)、混亂:一線記者的日常,為何離不開訊飛錄音筆?
    火災現場、事故邊緣、救援一線、極端天氣……總是奔波在最前線的記者最擔心什么?對記者而言,信息采集是新聞生產的根基,這項系統(tǒng)而復雜的工作貫穿了從線索挖掘到深入調查的全過程。它要求記者以高度的責任感和專業(yè)能力,從紛繁信息中提煉有價值的故事,向公眾傳遞準確且有分量的報道。而采訪調查作為信息采集的核心環(huán)節(jié),
    2025-07-22 10:21
  • “以用戶為師,筑翻譯新篇”——訊飛雙屏翻譯機2.0用戶見面會深度互動
    為了更好地傾聽用戶的聲音,加強與用戶的互動與溝通,7月5日,科大訊飛秉承著“以用戶為師之心”的理念,在廣州成功舉辦了“敢出海,譯起來——訊飛雙屏翻譯機2.0用戶見面會”活動。此次活動,到場用戶與科大訊飛的工作人員共同探討了AI翻譯的新可能,為翻譯機產品的優(yōu)化升級提供了寶貴的智慧源泉。一直以來,科大訊
    2025-07-10 18:14
  • 訂單輕松拿!訊飛翻譯機幫我開拓亞非拉市場
    大家得未雨綢繆,不能把市場全放在某一個地區(qū),得學會分散風險。比如從去年開始,我們公司就開始開發(fā)東南亞、非洲和拉丁美洲的市場了,在我全世界跑展會、談生意的時候,訊飛雙屏翻譯機2.0可幫了我大忙了,畢竟語言不通在哪都白搭。訊飛雙屏翻譯機2.0在實時溝通上很優(yōu)秀,有次在東南亞展會,一個東南亞人在我的展柜前
    2025-06-30 14:43
  • 復雜場景的跨語言突圍:訊飛雙屏翻譯機 2.0以強降噪技術打破“溝通壁壘”
    在德國漢諾威工業(yè)博覽會的機械展區(qū),中國參展商與意大利采購商熱烈交談,周圍是高分貝的嘈雜人聲;在東莞智能工廠內,中外技術人員圍繞流水線探討工藝改進,多語種對話夾雜著機器運轉聲;在大阪國際機場的安檢區(qū)內,多國旅客就行李安檢要求進行溝通,四周交織著安檢設備的提示音與工作人員的指令聲……當全球化交流從安靜的
    2025-06-10 15:43

信息推薦